Вишневецкий Олег Владимирович

эта книга о приключениях о мужестве и дружбе здесь нет высокой философии и глубоких мыслей если все получится то можно будет читая просто отдыхать. Но если ктонибудь из молодых людей прочитав пойдет в спортзал или реконструкторский клуб или просто возьмет в руки серьезную книгу я буду рад .
Вернуться на главную 2014.01.05

ПРЕЗЕНТОВАНА ГОСПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ КНИГОИЗДАНИЯ И ПЕРЕВОДОВ

Размер шрифта: + | -

 Текст новости: fordresida

В мероприятии приняли участие представители Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, организаций-партнеров, руководители ряда российских издательств. Переводились стихи как современников, так и классиков тюркской литературы. Часть изданий в порядке благотворительности будет передана сельским библиотекам.

После подведения итогов оргкомитет конкурса пообещал уже в скором времени дать старт и следующему, Второму, Международному конкурсу переводов тюркоязычной поэзии Ак Торна -2012.

Запечатлеть яркие мгновения праздника поможет цифровая фотокамера.

Перевод на русский язык позволит многим тюркоязычным авторам выйти со своими произведениями на очень широкую аудиторию, что, несомненно, сыграет важную роль в развитии национальных литератур.

Открытие конференции в 10:00. Организаторы конференции, состоявшейся в конце прошлой неделе, планировали «обобщить пятилетний опыт деятельности в рамках реализации Национальной программы поддержки и развития чтения и... Доклад Е. О. Левиной, координатора проектов Центральной городской публичной библиотеки им.

Похожие статьи